02310100 - Переводческое дело (по видам)
Сроки обучения: на базе 9 классов - 2 года 10 месяцев
Язык обучения: казахский/русский
Специальность переводческое дело (по видам) направлена на подготовку специалистов, которые могут работать с письменным и устным переводом в различных сферах, включая техническую, юридическую и гуманитарную области.
Выпускники этой программы обладают глубокими знаниями в области лингвистики, а также навыками перевода текстов и устных выступлений с одного языка на другой, учитывая культурные и профессиональные особенности.
Колледж «Әділет» – ваш путь к успешной карьере переводчика в современном мире!
Зачем изучать переводческое дело?
Переводческое дело – это не просто изучение языков, а востребованная профессия, соединяющая культуры и обеспечивающая коммуникацию в глобальном мире. Вот почему это направление актуально:
1. Мост между культурами
- Переводчики нужны в политике, бизнесе, науке, медиа – везде, где есть международное взаимодействие.
- Казахстан, развивая международные связи, испытывает дефицит квалифицированных переводчиков.
2. Гибкость карьеры
- Можно работать в разных сферах: от синхронного перевода на саммитах до локализации игр и фильмов.
- Возможность фриланса и удалённой работы с заказчиками по всему миру.
3. Развитие когнитивных навыков
- Тренировка памяти, аналитического мышления и многозадачности.
- Углублённое понимание не только языков, но и культурных особенностей.
4. Достойный доход
- Услуги профессиональных переводчиков (особенно редких языков) высоко оплачиваются.
Чему научит колледж “Әділет” по специальности “Переводческое дело”?
Программа колледжа готовит специалистов, способных работать сразу после выпуска.
1. Профессиональные языки
- Углублённое изучение английского + второго языка (китайский, турецкий, арабский – по выбору).
- Специализированная лексика (юридическая, техническая, медицинская).
2. Виды перевода
- Письменный перевод:
- Работа с документами, контрактами, статьями.
- Основы локализации (адаптация контента для другой культуры).
- Устный перевод:
- Последовательный (переговоры, встречи).
- Основы синхронного (с перспективой дальнейшего углубления).
3. Практические инструменты
- CAT-системы (Trados, MemoQ) – программы для переводчиков.
- Работа с аудио- и видеоматериалами (субтитры, озвучка).
4. Специализация
- Юридический перевод:
- Договоры, судебные документы, нотариальные тексты.
- Бизнес-перевод:
- Презентации, отчёты, деловая переписка.
- Технический перевод:
- Инструкции, чертежи, IT-документация.
5. Культурные аспекты
- Этикет делового общения в разных странах.
- Предотвращение культурных ошибок в переводах.
Практика и карьера
- Стажировки: В международных компаниях, посольствах, переводческих бюро.
- Языковые клубы: Разговорная практика с носителями языков.
- Портфолио: Реальные работы для будущих работодателей.
Где работать после колледжа?
✔ Переводческие агентства
✔ Международные компании (нефтегаз, логистика, IT)
✔ Государственные учреждения (МИД, Минторг)
✔ Фриланс (Upwork, ProZ)
✔ Медиа (субтитры, локализация контента)
Почему выбирают “Әділет”?
- Преподаватели-лингвисты с опытом работы в переводе.
- Техническая база: Лингвистические лаборатории, ПО для переводчиков.
- Партнёры: Колледж сотрудничает с международными организациями для практики студентов.
Итог: “Переводческое дело” в “Әділет” – это не просто языковые курсы, а профессиональная подготовка специалистов, способных строить карьеру в условиях глобализации. Выпускники колледжа становятся востребованными “мостиками” между Казахстаном и миром.